Nosotros

  

      Fueron ellos los que te lastimaron, Ángel, ahora me doy cuenta. El Bola de Grasa y el Mínimo ése, que anda con el Bola porque le conviene. Siempre están molestando, me tiran de las trenzas,  roban mi merienda y escriben cosas horribles de nosotros en el pizarrón.
     No sé cómo averiguaron que les tengo miedo a las palomas, o asco, o algo así. Mataron una (estoy segura que lo hicieron: no la encontraron muerta), le enrollaron una tanza al cuello, entraron al patio de casa y la colgaron del techo. Cuando entré a mi dormitorio estaba ahí, balanceándose con el viento del otro lado del vidrio de la ventana.
     Grité y lloré. Y seguí gritando y llorando hasta que,  de pronto, vino una palabra, una difícil, una que a lo mejor sea como dice la maestra,  idea,  concepto. “Víctima”, pensé.
Con una tijera corté la tanza y con una cuchara de sopa hice un hoyo en el jardín.   
     Sí, con una cuchara fue suficiente porque era una paloma chiquita y, como habrás visto, no hace más que llover.
     ¿Por qué se me ocurrió esa  palabra? Por lo que dijo entonces el diario: “En extraño episodio,  un niño resultó víctima…” En ese momento comprendí que vos y yo juntos, nunca más. Que vos, nunca más. Y no pude seguir leyendo.

----------------------------------


Este microcuento ha sido traducido al francés por la Profesora 

Caroline Lepage, Université de Poitiers, 

Directrice du laboratoire en
Centre de Recherches Latino-Américaines

junto a otros dos microcuentos míos  "Afuera" y "Pérdidas"  (inédito en castellano) 
Dicha tracucción se puede leer en la bitácora

LECTURES D'AILLEURS




Publicado en la bitácora
Ficciones argentinas

Gracias, Claudia Cortalezzi

10 comentarios:

  1. Es real, visual y evocador de todo lo que tememos y rechazamos.

    ¡Qué bien escribes! Es un placer leerte.

    Abrazos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Trenzas las letras con una maestría que nunca deja impasible.

      ¡Enhorabuena!

      Abrazos soleados.

      Eliminar
  2. Potente, como todo lo que escribes!!!!
    BESOS AMIGA

    ResponderEliminar
  3. ¡Enhorabuena, Patricia!

    Me ha akegrado mucho ver tus micros traducidos. Puedo imaginar tu alegría y quiero que sepas que la comparto.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  4. Excelente, Patri! Un retrato impecable de lo que ahora se llama "bullying" y que todos en alguna vez en la vida soportamos y se llama "abuso". Porque el error es relacionar al abuso con lo sexual. El ABUSO se presenta de los modos más "inocentes" y es implaclable.
    Todo mi cariño y mis felicitaciones!!! Abrazos y besos, Córdoba querida!

    ResponderEliminar
  5. Tan cruel como la realidad que se vive en muchas aulas. Muy bien construido Patricia. Felicitaciones!!!!!!

    ResponderEliminar
  6. Felicidades, sigues entisiasmándome.

    Saludos

    ResponderEliminar
  7. Fuá, Patri!!!! Lo leí tres veces y podría leerlo otras tantas porque está escrito tan bien, tan bien!
    Siempre me admiro de tu manejo de la elipsis, de ese contar lo turbio, sin decir, casi silente, que logra un efecto aún más fuerte.

    ¡Felicitaciones por la traducción, maestra!
    Abrazos van
    San Montelpare

    ResponderEliminar
  8. Muy fuerte y desgarrador, como una paloma torturada, como una niña pequeña que comprende con espanto la palabra "víctima".

    ResponderEliminar